DİĞER
Pandemi sonrasında hayatlarımızı derinden dönüştüren ve büyük ölçüde kanıksanan dijitalleşmeyi, dijital kapitalizmin yapısını ve işleyişini eleştirel bir şekilde ele alan, “ufuk açıcı” bazı kitap önerileri...
Talât Sait Halman Çeviri Ödülü seçici kurulundan Yiğit Bener, Kaya Genç ve Doğan Hızlan Joyce'un Finnegan Uyanması çevirisi ile "Konuşmalar" dizimizin konuğu oldu
İstanbul Kültür Sanat Vakfı tarafından bu yıl üçüncü kez verilen Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’ne Finnegan Uyanması çevirisi ile Fuat Sevimay layık görüldü
Masallardaki cinsiyetçi ve ırkçı öğeleri ayıklayarak yeniden kaleme alan James Finn Garner'ın Ötekileştirmeyen Masallar'ı gelecek ay Dipnot Yayınları etiketiyle raflarda. Kitaptan tadımlık bir masal K24 sayfalarında...
ABD'nin Virginia eyaletinde bulunan Accomack County’deki okullarda Bülbülü Öldürmek ve Huckleberry Finn'in Maceraları velilerin şikâyeti üzerine yasaklandı…
Ahmed Midhat’s Dürdane Hanım contains disparate elements of social and moral criticism in a highly charged emotional context that even today keeps the reader quickly turning pages to find out what happens next
James Joyce'un "çevrilemez" denilen Finneganın Vahı'nı Türkçede iki ayrı çevirmenden okuyacağız ama öncesinde Armağan Ekici'nin incelemesini K24 okurlarıyla paylaşıyoruz...
Joyce’un “magnum opus”u olan Finneganın Vahı’nın Aylak Adam Yayınları tarafından yayımlanan baskısının çevirmeni Umur Çelikyay metnin çeviri sürecini ve zorluklarını K24’e anlattı...
Halit Erdem Oksaçan, Seçil Epik, Levent Pişkin, İlker Cihan Biner, Hande Öğüt, Özkan Ali Bozdemir ve Ali Bulunmaz yazdı: LGBTİ Edebiyatı
James Joyce’un “çevrilemez” denilen Finnegans Wake adlı eserini Türkçeye çeviren Fuat Sevimay, “çetrefil ama keyifli” süreci anlatıyor. Üstelik, kitaptan tadımlık iki bölümle birlikte...
© Tüm hakları saklıdır.